-
1 быть прозорливым
vgener. Hellseherei, Hellsichtigkeit, hellsehen -
2 быть прозорливым
vgener. voir (de) loin -
3 чувствовать, откуда ветер дует; быть прозорливым
• avoir du nez [ bon nez]Современная Фразеология. Русско-французский словарь > чувствовать, откуда ветер дует; быть прозорливым
-
4 voir de haut
быть прозорливым, дальновидным -
5 βλεπω
(fut. βλέψομαι)1) обладать зрением, видеть(οἱ βλέποντες τοῖς τυφλοῖς ἡγούμεθα Arph.; β. ἠρέμα καὴ οὐκ ὀξύ Arst.)
μέ β. или σκότον β. Soph. — быть незрячим;βλέπων καὴ ἐμπνέων Soph. — вполне живой2) быть прозорливым(ὅ μάντις βλέπων Soph.)
Παρμενίδης μᾶλλον βλέπων ἔοικε λέγειν Arst. — слова Парменида, повидимому, проницательнее3) быть ясным, быть очевиднымτὰ ἀληθῆ καὴ βλέποντα Aesch. — очевидные истины;
ἐξ ἑαυτῷ βλεπόμενος Sext. — самоочевидный4) смотреть, глядеть5) обращать взоры, стремиться(εἴς τινα и εἴς τι Soph.; εἰς πλοῦτον καὴ ἀρετήν Arst.; ποιεῖν τι Arph.; πρὸς τὸ διαπράξασθαι μόνον Plat.)
6) выглядеть(σεμνὸν καὴ πεφροντικός Eur.; δριμύ Plat.)
β. Ἄρην Arph. — выглядеть Ареем, т.е. иметь воинственный вид;πῶς βλέπων τις ταῦτα τολμήσει λακεῖν ; Soph. — как (досл. с каким видом) осмелится кто-л. сказать нечто подобное?7) смотреть, относиться(φιλοφρόνως πρός τινα Xen.)
8) быть обращенным, направленным(πρὸς μεσημβρίαν Xen.; κάτω Arst.; τὰ ὅπλα πρὸς τοὺς βαρβάρους βλέποντα Plut.)
9) смотреть (за кем-л., за чем-л.), иметь наблюдение, оберегать(τινά NT.)
10) беречься, остерегаться(ἀπό τινος, тж. ἵνα … и μή … NT.)
-
6 voir
непр. vtvoir (de) loin — 1) видеть издалека 2) перен. предвидеть; быть прозорливымil voit double — у него двоится в глазахne plus voir — не видеть, быть слепымil n'y voit pas très bien — он плохо видитne voir que par les yeux de qn — смотреть на что-либо чужими глазамиvoir avec les yeux de la foi — 1) слепо доверять, слепо верить 2) ирон. делать вид, что веришь, чтобы не вступать в спорvoir clair au travers de... — видеть насквозьje vais voir s'il est rentré — я сейчас узнаю, пришёл ли онon n'y voit goutte — не видно ни згиse faire voir — 1) показываться, появляться 2) разг. попастьсяfais voir, laisse-moi voir — дай-ка (мне) посмотреть, покажи-ка••voir la mort de près — заглянуть смерти в глазаvoir de [d'un] bon [mauvais] œil — смотреть благосклонно, благожелательно [неблагосклонно, неблагожелательно]n'avoir rien à voir avec... — не иметь никакого отношения к...on verra ce qu'on verra — посмотрим, что получитсяvous allez voir ce que vous allez voir — вы у меня получите, вы своего дождётесьfaut voir (ça) — 1) это надо видеть 2) там видно будетallez voir ( là-bas) si j'y suis разг. — убирайтесь отсюда; ≈ закройте дверь с той стороныva voir un peu, vas-y voir — как знать, пойди разберисьva te faire voir ( ailleurs) разг. — пошёл ты отсюда!qu'il aille se faire voir разг. — пусть он убирается к чёртуje l'ai vu, de mes propres yeux vu — я видел это собственными глазамиil faut le [la] voir pour y [le, la] croire — это надо было видеть2) формы глагола voir образуют ряд разговорных речений, употребляющихся как вводные слова или междометияvoyez-vous — видите ли, знаете лиtu vois — ну; вот; значитvoyez-moi ça! — не угодно ли!voyons! — 1) ну, да ну же!, полноте 2) ну-ка 3) как можно!, как же так!ben voyons! — как бы не так; ещё чего3) при глаголе в императиве voir выступает в функции частицы со значением -ка, а ну ( нередко с наречием un peu)4) видеть, мысленно представлять; пониматьvoir venir — видеть приближение чего-либо; выжидать; видеть издалека, предугадыватьje vois où tend ce discours — вижу, к чему клонится эта речьil voit déjà la victoire proche — ему уже видится близкая победаtu vois ça d'ici! разг. — представь себе5) видеть, испытывать, переживатьcette génération a vu la guerre — это поколение пережило войну••en voir разг. — видывать видыen avoir vu avec qn — натерпеться с кем-либоil en a vu de belles, d'autres — видывал он виды; он ещё не то виделil en a vu, dans sa vie — он многое повидал в жизниen faire voir à qn — мучить кого-либо; показать кому-либо где раки зимуютqu'est-ce qu'il ne faut pas voir! — чего только не увидишь!, лучше бы и не видеть такое!, это неслыханно!6) судить о..., считать...je vois cela autrement que vous — я сужу об этом иначе, чем вы7) видеться ( вести знакомство); бывать; посещать; навещатьvoir un malade — посетить больногоaller voir qn — сходить к кому-либо; побывать у кого-либо, посетить кого-либоj'ai été le voir — я побывал у него, зашёл к немуvenir voir qn — прийти к кому-либоvoir du pays — побывать в какой-либо стране, путешествовать по стране••je l'ai assez vu — я не хочу его больше видеть; он мне надоелil ne sait pas voir — он не умеет видеть, он плохой наблюдательnous allons voir — мы посмотрим (перед тем, как решить)9) узнавать; знатьil téléphonait pour voir si elle était chez elle — он звонил по телефону, чтобы узнать, дома ли она10) пониматьvous voyez ce que je veux dire? — вы понимаете, что я хочу сказать?11) (à) позаботиться о...voir à ce que... — следить за тем, чтобыil faudrait voir à ne pas... разг. — не вздумай...(il) faudrait voir à voir прост. — 1) не вздумай делать это!, предупреждаю тебя 2) надо бы разобраться•- se voir -
7 loin
adv••aller loin — 1) долго длиться 2) иметь большие последствия; преуспеватьaller trop loin — заходить слишком далеко; забываться; преувеличиватьmener [entraîner] loin — 1) далеко завести 2) вовлечь в большие расходы; подвергать опасностиporter loin — распространяться на большое расстояние, слышаться далекоil y a loin — 1) далеко 2) перен. большая разницаde loin loc adv — 1) издали, издалека 2) намного 3) задолгоil revient de loin перен. — он еле выжилvoir (de) loin — 1) видеть издалека 2) перен. предвидеть, быть прозорливымje le vois venir de loin — я вижу, куда он клонит, чего он добиваетсяvoir les choses de loin — смотреть на вещи со стороныdater [venir] de loin — быть древним, старымc'est de loin son meilleur roman — этот его роман намного лучше других; это, вне всякого сомнения, самый лучший его романet de loin — и намного, гораздо, болееde loin en loin — иногда, изредка; время от времени; на большом расстоянии друг от другаloin de me remercier — вместо того, чтобы меня поблагодаритьnon loin de... — недалеко от...loin d'ici — прочь отсюда!je suis loin de + infin — я далёк от мысли...il est loin de croire que... — он вовсе не думает, что...loin de moi l'idée... — я далёк от мысли, что...il n'est pas loin de minuit — скоро полночьnon loin de — недалеко от...d'aussi loin que..., du plus loin que... loc conj — как только(bien) loin que... loc conj — не только..., но (наоборот)...bien loin que je me plaigne, je me réjouis loc conj — я не только не жалуюсь, но радуюсь -
8 voir loin
-
9 өт
1) проникать, просачиваться насквозь; самыыр таҥаспын өттө дождь промочил меня до нитки; 2) перен. выступать, проявляться; проглядывать; өтө бил= предвидеть, предусмотреть; өтө көр= быть прозорливым, предвидеть; өтө көһүн= (или билин=) быть видным сразу, бросаться в глаза; кини булчута өтө биллэр сразу видно, что он охотник; өтөн киир= проникнуть; сир өт= обычно в отриц. ф. одолевать, покрывать какое-л. расстояние; сир өппөт дьон они далеко не пойдут; үчүгэй үчүгэйэ өтөр погов. у хорошего проявляется хорошее. -
10 nez
(m) нос♦ au nez et à la barbe de qn у кого-л. под носом; не таясь; демонстративно♦ avoir le nez au vent; ▼ rester le держать нос по ветру;♦ nez en l'air принюхиваться♦ avoir du nez [ bon nez]1) обладать нюхом, чутьём2) чувствовать, откуда ветер дует; быть прозорливым♦ j'ai eu du nez моё чутьё меня не подвело♦ avoir qn dans le nez на дух не выносить кого-л.♦ avoir un verre dans le nez быть под хмельком♦ baisser le nez повесить нос; приуныть; потупиться♦ cela se voit comme le nez au milieu de la figure (ирон.) это никуда не спрячешь; это очевидно♦ faire baisser le nez à qn пристыдить, осадить кого-л.♦ faire un long nez сделать кислую мину; скривиться1) показать нос кому-л.2) оставить кого-л. с носом♦ fourrer le nez dans qch совать нос во что-л.♦ il oublierait son nez s'il ne tenait à son visage (шутл.) он крайне рассеян, забывчив1) задрав голову2) держа нос по ветру3) глазея по сторонам♦ manquer de nez проявить близорукость1) крутить кем-л. как заблагорассудится2) водить кого-л. за нос1) неосторожно выдать себя чем-л.; не суметь скрыть до конца свои намерения2) ненадолго показаться где-л.♦ il ne montre plus le bout de son nez chez nous он у нас больше носу не кажет♦ ne pas lever le nez de qch; ▼ avoir toujours le nez dans qch сидеть не разгибаясь, корпеть над чем-л.♦ ne pas voir plus loin que le bout de son nez не видеть дальше собственного носа♦ nez-à-nez лицом к лицу; нос к носу♦ nez de chien (прост.) «ёрш» (водка с пивом)♦ parler dans le nez de qn говорить с кем-л., дыша ему в лицо♦ parler du nez гнусавить♦ pendre au nez неминуемо случиться; надвигаться (об опасности и т. п.)♦ ça lui pend au nez (ирон.) ему этого не миновать♦ prenez-vous par le bout du nez (шутл. – ирон.) уж кому- кому, но не вам говорить; чья бы корова мычала♦ piquer du nez клевать носом♦ regarder qn sous le nez вызывающе смотреть на кого-л.♦ rire au nez de qn смеяться в лицо кому-л.♦ se bouffer le nez; ▼ se manger les yeux сильно ссориться; грызться1) наткнуться на непреодолимое препятствие2) сломать себе шею♦ se casser le nez à la porte; ▼ trouver le visage de bois наткнуться на запертую дверь; поцеловать замок♦ sentir qch à plein nez сильно и резко пахнуть [разить] чем-л.♦ tirer les vers du nez вытягивать, выпытывать сведения♦ tordre le nez воротить нос -
11 hellsehen
-
12 Hellseherei
сущ.общ. провидение, ясновидение, быть прозорливым, прозорливость -
13 Hellsichtigkeit
сущ.общ. провидение, быть прозорливым, прозорливость -
14 avoir bon nez
(avoir bon nez [тж. avoir du nez; avoir le nez bon/creux, fin])1) иметь хороший нюх, обладать (тонким) нюхом, быть прозорливым-... S'il avait du nez, il donnerait tout à Victor... et je ne lui en voudrais pas, Dieu sait!.. Je n'ai pas besoin de son argent pour faire figure! (J. Claretie, Le Million.) — -... Если бы у него был нюх, он бы оставил все свое состояние Виктору... видит бог, я бы не был на него в обиде!.. Мне не нужны его деньги, чтобы занимать видное положение в обществе.
... je ne crois pas même que le marquis prenne le personnage d'amant; il est observé par gens qui ont bon nez, et qui n'entendraient pas raillerie. (Mme de Sévigné, Lettre à Mme de Grignan.) —... не думаю, чтобы маркиз выступил в роли влюбленного кавалера; он под наблюдением людей, у которых хороший нюх и которые не любят шутить.
2) явиться, попасть к самому обеду -
15 voir loin
-
16 be up to every move on the joard
быть искушённым, проницательным, прозорливымA cunning... beggar up to every move on the board. (Th. Hughes, ‘Tom Brown at Oxford’, ch. VI) — Такого хитрюгу... не проведешь.
Large English-Russian phrasebook > be up to every move on the joard
-
17 erevuka
1) быть у́мным ( мудрым) и́ли спосо́бным2) быть проница́тельным ( прозорливым) 3) быть уме́лым ( искусным) 4) быть хи́трым ( лукавым) и́ли кова́рным ( вероломным) заст. -erevusha -
18 tabasuri
-
19 -O110
a) хорошо видеть, быть зорким;b) быть дальновидным, прозорливым.
См. также в других словарях:
ДАЛЕЧЕ — видеть. Пск. Быть прозорливым. ПОС 8, 121 … Большой словарь русских поговорок
Далече видеть — Пск. Быть прозорливым. ПОС 8, 121 … Большой словарь русских поговорок
Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… … Большая биографическая энциклопедия
Зенон — Зенон, сын Мнасея (или Демея), из Кития, что на Кипре, греческом городе с финикийскими поселенцами. У него была кривая шея (говорит Тимофей Афинский в Жизнеописаниях ), а сам он, по свидетельству Аполлония Тирского, был худой, довольно… … О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов
Белинский — Виссарион Григорьевич (1811–1848) великий русский литературный критик. По своему происхождению Б. разночинец. Р. в Финляндии, в Свеаборге; отец его флотский врач. Детство протекло в глухом городишке Чембаре, Пензенской губ. Прямота и резкость… … Литературная энциклопедия
СУТЬ — В истории лексического строя русского литературного языка наблюдаются разнообразные перемещения и изменения в сист емах форм слов. Чаще всего происходят семантические отрывы отдельных форм от структуры того или иного слова, порождаемые… … История слов
Филипп I Великодушный — ландграф Гессенский, сын Вильгельма II Гессенского, род. в 1504 г.; наследовал отцу в 1509 г., под опекой матери; 14 лет объявлен (императором Максимилианом I) совершеннолетним (1518) из желания лишить Саксонию того могущественного положения,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Филипп (ландграф Гессенский) — У этого термина существуют и другие значения, см. Филипп I. Филипп I Великодушный Philipp I. Großmütige … Википедия
Ириней Несторович — (Иван Гаврилович) архиепископ иркутский, нерчинский и якутский. Сын священника, род. 25 января 1783 г. в с. Старых Дмитрушках Уманского уезда, умер 18 мая 1864 г. По окончании в 1805 г. курса в Киевской духовной академии был оставлен в ней… … Большая биографическая энциклопедия
Румянцев-Задунайский, граф Петр Александрович — фельдмаршал (1725 1796). Учителем его, когда он вместе с отцом жил в Малороссии, был местный педагог Тимофей Михайлович Сенютович, проходивший курс сначала в черниговском "коллегиуме", а затем изучавший "в иностранных землях разные … Большая биографическая энциклопедия
Стороженко, Андрей Яковлевич — тайный советник, сенатор, главный директор комиссии внутренних и духовных дел Царства Польского; принадлежал к старинному дворянскому роду, с давних времен обитавшему в Малороссии; родился в 1790 г. и умер 4 июля 1857 г., прослужив 46 лет в… … Большая биографическая энциклопедия